Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

лийын кертше

  • 1 лийын кертше

    Основное слово: лияш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лийын кертше

  • 2 лияш

    1) быть (кем-чем-л., каким-л.);

    тӱл лияш — быть раненым, подвергаться ранению

    ;
    2) быть, побыть, пробыть, побывать где-л.;
    3) делаться, сделаться, становиться, стать кем-чем-л., каким-л.;

    шӱкшӧ лияш — становиться старым, изнашиваться, стареть

    ;
    4) обещать, пообещать (что-л. сделать);
    5) случаться, случиться, происходить, произойти; совершаться, совершиться;
    7) зреть, созревать, созреть;
    8) телиться, отелиться; ягниться, оягниться;
    Идиоматические выражения:
    - кузе лияш?
    - тыгак лияш кӱлеш
    - лийын кертеш
    - лийын кертмаш
    - лийын кертше
    - коҥга лийын
    - лийме семын
    - виян лийже
    - тау лийже
    Составные глаголы:
    - лийын каяш
    - мо лийын кайыш?
    - лийын шинчаш
    - лийын шогалаш
    - лийын шогаш
    - ямде лийын шогаш

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лияш

  • 3 условно-сослагательный

    лингв. условно-сослагательный (условийым, явленийын лийын кертмым ончыктышо). Условно-сослагательный кыл условно-сослагательное отношение.
    □ Условно-сослагательный наклоненийыште шогышо глагол дене каласалтше сказуемый лийын кертше действийым ончыкта. «Мар. фил.». Сказуемое, выраженное глаголом в условно-сослагательном наклонении, обозначает возможное действие.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > условно-сослагательный

  • 4 легальный

    легальный (закон дене келшыше, закон почеш лийын кертше). Легальный партий легальная партия.
    □ Нуно шкеныштын статьяшт-влакым легальный газет ден журналлаште лукташ тӱҥалыныт. «Мар. ком.». Они стали печатать свои статьи в легальных газетах и журкалах.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > легальный

  • 5 ончыктымаш

    сущ. от ончыкташ
    1. показ; представление для разглядывания; предъявление. У модым ончыктымаш показ новой моды.
    □ «Ямблат кӱ вар» Чарла олаште ынде кум гана шинче. Тиде пеш чапле ончыктымаш. «Й. кече». «Ямблат кӱ вар» был показан в Чарле уже третий раз. Это очень хорошее представление.
    2. показ; демонстрация. Колхозник-влакым туныктымаште ик кӱ лешан йӧ нлан ял озанлык фильм-влакым ончыктымаш шотлалтеш. «Мар. ком.». Одним из необходимых методов в обучении колхозников является демонстрация сельскохозяйственных фильмов.
    3. показ; изображение. Но калык ойгым ончыктымаштыже поэтын шемер илыш верч ойгырымыжо, шемер калыкым йӧ ратымашыже коеш. П. Пӱ нчерский. Но через изображение народного горя выявляется беспокойство поэта о трудящихся, его любовь к трудящемуся народу.
    4. показ; значение; выражение. Чыла предложенийлаште модальность – потенциально лийын кертше условийым да действийым ончыктымаш. Л. Васикова. Модальность во всех предложениях – выражение потенциально возможного условия и действия.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ончыктымаш

  • 6 предположительный

    предположительный (тогдаяш тӧчен шонымо). Предположительный результат предположительный результат.
    □ Тудо (ыле формо) желательный, предположительный, лийын кертше, побудительный да мало вес модальный значений-влакымат ончыкта. «Мар. фил.». Форма ыле показывает желательное, предположительное, возможное, побудительное и другие модальные значения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > предположительный

  • 7 сослагательный

    грам. сослагательный; выражающий возможность, условность действия (о наклонении). Желательный наклоненийыште шогышо глагол пелен сослагательный (ышташ шонымо, тӧ чымӧ, лийын кертше) значениян ыле полшышо глагол лиеда. «Мар. фил.». При глаголе в желательном наклонении бывает вспомогательный глагол ыле с сослагательным значением (желания, попытки сделать, возможности).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сослагательный

  • 8 паша

    Г. пӓ́шӓ
    1. работа, деятельность, занятие, труд. Пашам ышташ работать; уш паша умственная деятельность; мер паша общественная работа.
    □ Айдемым паша чапландара. Калыкмут. Человека славит труд. (Виталий) пел ий жапыште тӱрлӧ пашам ыштен: станцийыште грузитленат ончен, пароходышто кочегарат лийын, кем ургашат тунемын. В. Иванов. В течение полугода Виталий выполнял разные работы: пробовал и грузчиком на станции, был кочегаром на пароходе, научился и сапожничать.
    2. работа; деятельность по созданию, изготовлению, обработке чего-л. и т. п. Чодыра паша лесозаготовки; мланде паша земляные работы; ремонт паша ремонтные работы; куп коштымо паша мелиоративные работы.
    □ Пасу паша пытен гын, сурт паша ток уло. Д. Орай. Полевые работы завершены, но домашних дел полно. – Шыже велеш корно пашам виктарыше-влаклан посна пӧртым ыштен шуктат. А. Эрыкан. К осени для выполняющих дорожные работы достроят отдельный дом.
    3. работа; служба, занятие на каком-л. предприятии, в каком-л. учреждении. Пашаш пураш поступить на работу; паша гыч лекташ уволиться с работы; кум сменан паша трехсменная работа; пашам кычалаш искать работу.
    □ Кастене колхозник-влак паша гыч ноен толыныт. Г. Ефруш. Вечером колхозники возвращались с работы усталые. Тӱҥалтыш кечылаште шуко еҥпашаш лектын огыл. М. Шкетан. В первые дни много людей не вышло на работу.
    4. работа; продукт труда, изделие, произведение. Курсовой паша курсовая работа; пашам савыктен лукташ издать (опубликовать) работу; контрольный паша контрольная работа.
    □ Тудын (Шкетанын) кугу пашаже, илышыже, пора кумылжо калык шӱмеш курымешлан кадеш. К. Коряков. Огромный труд Шкетана, его жизнь, доброта навечно останутся в сердцах людей. Кузе шӱм ок вургыж! Нуно вет кок тылзе жап тыршеныт, таче нунын ыштыме пашашт ӱстембалне эр кечыла чолгыж шинча. В. Орлов. Как не волноваться! Ведь они трудились в течении двух месяцев, сегодня результат их работы сияет на столе, как утреннее солнце.
    5. дело; круг обязанностей кого-л. Ача-аван пашаже дело родителей; шке пашаже его дело; калыкын пашаже дело народа.
    □ Кугу лектышан шурным шочыкташ, вольыкым шукемдаш, у тукымым ончен кушташ – молодёжьын пашаже. Тендан пашада. Ю. Артамонов. Выращивать высокий урожай, увеличивать поголовье скота, воспитывать новое поколение – дело молодежи. Ваше дело. Мемнан паша конден пуаш ыле, вот ме кондышна. Г. Ефруш. Нашим делом было принести, вот мы и принесли. – Кином тый дечет поснат ончыктат, тиде клуб вуйлатышын пашаже огыл. В. Иванов. – Кино и без тебя покажут, это не дело заведующего клубом.
    6. дело; происшествие, событие, явление, факт. Ӧрыктарыше паша странное дело; шем паша чёрное дело.
    □ Тылеч вара тыгай паша лийын кайыш: кечывал кочкышым кондат – иктат ок тӱкӧ, каслан кондат – тугак. С. Чавайн. После этого случилось такое дело: приносят обед – никто не трогает, на ужин приносят – так же. Мый тыланда шкенан ялыште лийше пашам каласем. Н. Лекайн. Я вам расскажу дело, происшедшее в нашей деревне.
    7. дело; положение вещей, обстановка, обстоятельства. Паша томам дела плохие.
    □ – Ну, Извай шольо, пашана кӱчымӧ вет. В. Юксерн. – Ну, братец Извай, ведь дела наши неважные.
    8. дело; проблема, вопрос. Шуяш лийдыме паша неотложное дело.
    □ – Могай паша дене нуно тышке толыт! – Якуня ӧрмалген ончале. К. Васин. – По какому делу они прибудут сюда? – растерянно посмотрел Якуня. Вет чыла кугу паша тыгыде гыч ойыплана. М. Шкетан. Ведь все большие дела вытекают из малого.
    9. дело; что-л., подлежащее судебному разбирательству; само судебное разбирательство, процесс. Судебный паша судебное дело; уголовный паша уголовное дело.
    □ – Горловым пуштмаш, – манеш Пеньков, – тыглай паша огыл, пеш серьезный политический паша. Н. Лекайн. – Убийство Горлова, – говорит Пеньков, -– дело не простое, очень серьезное политическое дело. Валерий Викторович Тагановский Элнет олыкысо пашалан статья-влакым келыштарен. С. Чавайн. По делу в Элнетском лугу Валерий Викторович Тагановский подогнал статьи.
    1. в поз опр. рабочий; трудовой; относящийся к работе, связанный с работой. Паша радам порядок работы; паша план рабочий план; паша стаж трудовой стаж; паша ӱзгар рабочий инструмент.
    □ Матра паша вургемым чийышат, кайымыж деч ончыч эргыжым помыжалтарыш. П. Корнилов. Матра переоделась в рабочую одежду и перед уходом разбудила своего сына. Кажне еҥлан паша верым ойырымо. «Мар. ком.». Каждому человеку отведено рабочее место.
    ◊ Паша вий рабочая сила; рабочие. Ялыште паша вий ситыдымылан кӧра шуко вере пасу курал-ӱдыде кодеш. А. Юзыкайн. В деревнях из-за нехватки рабочих сил во многих местах поля остаются не вспаханными и не засеянными. Паша кече рабочий день; трудовой день; время, положенное для работы, службы. (Пашазе-влак) паша кечым кӱчыкемдаш, илышым саемдаш йодыт. «Ончыко». Рабочие требуют сокращения рабочего дня, улучшения жизни. Паша кид рабочие руки; рабочий; наёмный работник. Поян еҥлан паша кид нигунамат уто огыл. С. Чавайн. Богатому человеку рабочие руки никогда не лишние. Паша кӱжгӧ (шыгыр) дел невпроворот (очень много). Шыже шуын гынат, сомыл эше лыҥак: нылле гектар наре пареҥгым лукшаш уло, мландым кылмаш куралман. «Эй, паша эше кужгӧ», – манеш тыгай годым ялысе калык. Н. Алексеев. Хотя наступила осень, дел еше полно: сорок гектаров картофеля надо выкопать, зябь вспахать. «Эх, дел невпроворот», – говорит в таком случае деревенский народ. Паша кӱчымӧ дело табак (чье-л. положение, состояние и т. п. очень плохи). – Адай, пашат кӱчымӧ, мо пеш узак шинчылтыда? «Ончыко». – Адай, что так долго сидите, дело твоё табак? Паша лектыш производительность труда. Паша лектышым нӧлталмаште у техникат шагал огыл полша. «Мар. ком.». В повышении производительности труда немало помогает и новая техника. Пашаже уке (тудын, еҥын да т. м.) нет дела (ему, людям) до кого, до чего, в чём; не касается, не имеет никакого отношения кому-чему-л. – Енын пашаже уке, кеч-мом ойлышт. О. Тыныш. Людям дела нет, пусть говорят что угодно. Пашам ыштен кертдыме нетрудоспособный. Пашам ыштен кертмаш трудоспособность. Пашам ыштен кертше трудоспособный. Пашам ыштыше трудящийся. Пашаш колташ сдать в эксплуатацию.
    1. 0 миллион паре теҥгеаш тӱҥфондым пашаш колтымо. «Мар. ком.». Сдан в эксплуатацию основной фонд стоимостью около
    1. 0 миллионов рублей. Тыйын мо пашат? какое твое дело? (совсем не касается тебя). Тыйын мо пашат? Мо сомылет уло мый денем ? Молан мыйым тунар игылтат? Я. Ялкайн. Какое твоё дело? Какое твоё дело до меня? Зачем ты так издеваешься надо мной? Мыйын (тыйын, тудын, т. м.) паша огыл не моё (твоё, его и т. д.) дело; меня (тебя, его и т. д.) не касается. – Веруш, сырышыч мо? Ала Эчанет ушеш возо? – йодеш тудо (Вачук). – Возын але возын огыл, тыйын пашат огыл. Н. Лекайн. – Веруш, ты что, рассердилась? Может, Эчана своего вспомнила? – спрашивает Вачук. – Вспомнила или не вспомнила, не твоё дело.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > паша

  • 9 шыгыр

    I
    1. прил. тесный; такой, в котором мало свободного места, простора; недостаточный по пространству. Шыгыр класс тесный класс; шыгыр пӧ лем тесная комната.
    □ Иленна мӱ кш омарта гай изи, шыгыр, пеле пычкемыш пӧ ртыштӧ. Г. Пирогов. Жили мы в маленьком как улей, тесном, полутёмном доме. Камер шыгыр, тӱ ньык гай, тарванашат лийын огыл. «Ончыко». Камера тесная, как труба, невозможно было даже шевелиться.
    2. прил. тесный, узкий; имеющий малую протяжённость в поперечнике. Шыгыр йолгорно узкая тропинка.
    □ Кугу да тошто ола Таллин. Шыгыр да кӱ чык уремлан готический рӱ дыжӧ. «Ончыко». Большой и старинный город Таллинн. С тесными и короткими улицами готический центр. Ме изи шыгыр корно дене ошкылына. К. Васин. Мы шагаем по небольшой узкой дороге. Ср. аҥысыр.
    3. прил. густой, глухой, дремучий; состоящий из многих, расположенных близко, вплотную к друг другу однородных предметов. Озаҥкорно шыгыр, пич чодыра вошт шуйналт возын. К. Васин. Дорога в Казань пролегла через густой, глухой лес. Шыгыр чашкер кокла гыч изи аланыш кок имнешке лекте. «Ончыко». Из глухой чащобы на небольшую поляну выехали два всадника. Ср. пич.
    4. прил. тесный; слишком плотно прилегающий, стесняющий движение, узкий (об одежде, обуви). Шоҥго кугыза почеш Малвий пыкше-пыкше ошкылеш. Шыгыр йыдалже иша. И. Васильев. Малвий еле-еле шагает за стариком. Жмут тесные лапти. Кастене Нина шыгыр платьыжым кудаш кудалта. Ю. Артамонов. Вечером Нина снимает своё тесное платье. Ср. аҥысыр.
    5. прил. перен. безотрадный, безрадостный. Верук тыматле ушыж дене ӱдырамашын шыгыр илышыжым вашке умылен. М. Шкетан. Верук своим пытливым умом быстро поняла безотрадную жизнь женщины. – О могай шыгыр илышым Еремейлан юмо пӱ рен. М. Айгильдин. – О какую безрадостную жизнь послал (предопределил) бог Еремею. Ср. неле, йӧ сӧ.
    6. прил. перен. горячий, напряжённый; требующий сосредоточения всех сил (о времени). Шыгыр кече-влак горячие дни.
    □ Вара ӱдаш лекман – шыгыр жап толын шуэш. Й. Ялмарий. Затем нужно выходить сеять – настанет горячая пора. Шыгыр жапыште пашам ыштен кертше кажне еҥшерге. А. Фёдоров. В горячее время дорог каждый трудоспособный человек.
    7. прил. перен. напряжённый; требующий больших усилий, сосредоточения сил. – Таче Маюкын пашаже шыгыр. Эр годсек шорыкым тӱ редеш. «Ончыко». – Сегодня у Маюка работа напряжённая. Она с утра стрижет овец. Пашашт пеш шыгыр ыле гынат, мемнан йодмынам уло кумылын шуктышт. «Мар. ком.». Хотя у них работа была очень напряжённая, нашу просьбу выполнили со всей душой.
    8. сущ. теснота; недостаток свободного места, отсутствие простора. Шыгырыште Костя ӱдырым йомдарен. З. Каткова. В тесноте Костя потерял девушку. (Овыча) Миклай деке вигак миен пураш ыш тошт: тудо черле, шкежат пеш шыгырыште ила. А. Юзыкайн. Овыча не посмела сразу зайти к Миклаю: он больной, да и сам живёт в большой тесноте.
    9. сущ. глушь; густо заросшая, дремучая часть леса, чащи. Тиде пич чодырам, курымаш шыгырым, лош ыштен, ший гай эҥер вӱ д йоген лектеш. К. Васин. Разрезая пополам этот глухой лес, вековую глушь, протекает серебристая река. – Тыгай шыгыр гоч янлык ден ир еҥгына коштын моштат. Поро еҥнигунамат тыгай шыгырышке ок пуро. С. Чавайн. – По такой глуши могут ходить только звери и дикий человек. Добрый человек в такую глушь никогда не войдёт.
    10. сущ. перен. затруднение, тупик; безвыходное положение. Шыгыр гыч лекташ ик йӧ н: шӧ рга, Я кучедалаш, пӱ й пурын, талын. Регеж-Горохов. Выйти из тупика один способ: петля или бороться, стиснув зубы, напористо. (Иванын) изи ушыжо шукыж годым умылаш лийдыме шыгырыш верештылын. А. Эрыкан. Детский ум Ивана во многих случаях попадал в непонятный тупик.
    11. нар. тесно; так, что мало свободного места, простора. Ӱстел покшелне веле огыл, пӧ ртыштат шыгыр лие. В. Иванов. Стало тесно не только за столом, но и в доме. Кок маскалан ик вынемыште илаш шыгыр. А. Юзыкайн. Двум медведям жить в одной берлоге тесно.
    12. нар. перен. тесно; так, что нет свободы действий, движений для кого-л., для проявления, использования чего-л. (Мачук:) Мыланна илаш шыгыр! Рвезе калыклан шоҥго коклаште илаш неле. М. Шкетан. (Мачук:) Нам тесно жить! Молодым людям тяжело жить среди старых. Пазарыш лектыч гын, туштат марийым пызырат. Марий-влаклан торгаяш шыгыр. Н. Лекайн. Если вышел на базар, то и там притесняют марийцев. Марийцам торговать тесно.
    13. нар. перен. туго, трудно, тяжело; о затруднительном положении, о нехватке чего-л. Тунам корма шотышто пеш шыгыр лийын. В. Косоротов. Тогда насчёт кормов было очень туго.
    14. нар. перен. тяжело, плохо, скверно (о плохом физическом самочувствии или неприятном, гнетущем настроении, испытываемом кем-л.). Чыла иктыш варнен, тӱ няжат унчыли савырнымыла чучеш. Чонлан путырак шыгыр. Н. Лекайн. Всё смешалось в одно, кажется, будто и мир перевернулся. На душе очень тяжело. – Тый дечет поснат чонышто шыгыр. Г. Ефруш. – И без тебя на душе скверно.
    ◊ Шыгыр чонан чёрствый, придирчивый, неспокойный, нервозный (о человеке). – Ватем тугай шыгыр чонан, тудлан эре ок сите. Еҥкоклаш нерым шӱ шкаш йӧ рата. М. Казаков. – Моя жена такая неспокойная, ей всё не хватает. Любит совать нос в чужие дела. Шыгырыш возаш (пураш) попадать (попасть) в переделку; оказываться (оказаться) в трудном, сложном, напряжённом положении. Марий-влак икте-весыштым ончалыт, ик мутымат огыт пелеште. Мом ыштет, шыгырыш вочмо годым ала-мо денат полшет. Сопромлан тулупым шуят. А. Эрыкан. Мужики посматривают друг на друга, ничего не говорят. Что поделаешь, оказавшись в трудном положении, поможешь чем можешь. Сопрому протягивают тулуп.
    II Г. блок, подъёмное устройство. Коловец гӹц вӹд лыкташ шыгырым шӹ нденӹт. На колодце для поднятия воды поставили блок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шыгыр

  • 10 кризис

    1. эк. кризис (экономика шолдыргымаш да тидлан кӧра шемер калыкын илышыже начареммаш). Кызыт чыла капиталист эллаште неле кризис, нунын озанлыкышт шолдырга. «Мар. ӱдыр». Сейчас во всех капиталистических странах тяжёлый кризис, их хозяйство расстраивается.
    2. кризис, тяжёлое переходное состояние (кугу вашталтышым конден кертше лӱдыкшӧ да неле жап). Чон кризис душевный кризис.
    □ Кризис ден конфликт-влак международный терроризмланат сай негыз лийын шогат. «Мар. ком». Кризисы и конфликты в большой степени способствуют росту международного терроризма.
    3. мед. кризис в течении болезни (черлын илышыштыже лӱдыкшӧ жап). Родыда кризисым эртарыш, ынде тӧрлана. С. Чавайн. Ваш родственник перенёс кризис, теперь поправляется.
    4. разг. кризис, острая нехватка чего-л. (кужун шуйнышо иктаж-могай неле ситыдымаш). Энергетика кризис энергетический кризис; идеологийысе кризис кризис в идеологии.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кризис

  • 11 куатан

    1. сильный, обладающий большой физической силой. Пеш куатан еҥочень сильный человек.
    □ Лийже кок эргыда Куатан да кугу кап-кылан. «Лудш. кн.». Пусть два ваших сына будут сильными и рослыми. Онарат куатан лийын. «Тошто ой». И Онар был обладающим огромной силой. Ср. патыр, виян.
    2. мощный, высокой производительности. Чумыржо кум миллион тонн наре цементым пуэн кертше куатан цемент завод-влакым --- пашашке шогалтыме огыл. «Мар. ком». Не введены в действие мощные цементные заводы общей производительностью в три миллиона тонн цемента.
    3. обладающий мощностью. Кугу куатан большой мощности, с большой мощностью; шӱдӧ имне вий куатан мощностью в сто лошадиных сил.
    □ Вӱташ
    1. 5 киловатт куатан электромоторан вентилятор шындалтеш. «Мар. ком.». В помещении для скота устанавливается вентилятор с электромотором мощностью в
    1. 5 киловатта. Ср. виян.
    4. поэт. могучий, впечатляющий своим видом. Курык вуйышто куатан тумо шога. На горе стоит могучий дуб. Куатан мемнан Юл вӱдна. «Ончыко». Впечатляющи воды нашей Волги.
    5. поэт. энергичный, решительный, активный, горячий. Куатан кӧргӧ тул горячее пламя души; куатан вий активная сила.
    □ Волгенче гай куатан лий. Муро. Будь энергичным как молния. Ӱдыр-каче муро йӱкан уремыш лектын, кап-кыл мучко куатан вӱр модмым шижат. «Ончыко». Выйдя на улицу, наполненную пением невест-женихов, начинаешь чувствовать, как играет горячая кровь в жилах.
    6. разг. способный, могущий что-л. сделать, произвести что-то нужное, ценное, сильный чем-л. Куатан возышат ятыр уло. М. Шкетан. Среди пишущих есть и немало способных. Векат, ава нигӧ деч куатан: Шӱм-чонжым йочалан пуэн вийге. В. Колумб. Пожалуй, нет никого сильнее матери: она душу, сердце и силу детям своим отдаёт.
    7. разг. питательный (о еде, корме); крепкий (о напитках). Вийненам: шопо лашка куатан. Н. Мухин. Я поправился: лапша из кислого теста питательна. Куатан йӱышым ушан еҥпешыжак ок пагале. Разумный человек не очень-то уважает крепкие напитки. Ср. куатле.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куатан

  • 12 кӱзымаш

    Г. кузы́маш сущ. от кӱзаш
    1. подъём, восхождение, лазанье. Курыкыш кӱзымаш подъём на гору, восхождение на гору, скалолазание; вӱд кӱзымаш подъём воды.
    □ Пайрем годым тӱрлӧ ӱчашымаште – куржмаште, меҥгыш кӱзымаште, лӱйкал-маште – тудым (Миклайым) сеҥен кертше шагал лийын. А. Эрыкан. В праздники на различных состязаниях – в беге, лазанье на столб, стрельбе – мало кто мог победить Миклая. Экшыкыш логальым. Курык кӱзымаште омыта сӱскыл кӱрлын кайыш. «Ончыко». В беду я попала. На подъёме в гору порвались гужи у хомута.
    2. восход. Кече кӱзымаште ӱжара волгалтеш. На восходе солнца алеет заря.
    3. повышение, увеличение. Ак кӱзымаш повышение цен; пашадар кӱзымаш повышение зарплаты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱзымаш

  • 13 оперативный

    1. оперативный (пашам, моло сомылым писын, шке жапыштыже кӱ леш семын виктарен але тӧ рлатен кертше). Оперативный группо оперативная группа.
    □ Ожно оперативный пашаеҥлийын кертын отыл гын, ынде дружинник лийынат. А. Асаев. Прежде ты не смог стать оперативным работником, теперь стал дружинником. Оперативный заседаний лие. М. Рыбаков. Состоялось оперативное заседание.
    2. оперативный (паша, боевой действий каен шогымым ончыктышо план, схеме, карт да т. м.). Бригадный комиссар ден полковник пырдыжыште кечыше оперативный карт деке лишемыч. А. Тимофеев. Бригадный комиссар и полковник приблизились к висевшей на стене оперативной карте.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оперативный

  • 14 плодородий

    плодородие (мландын сайын шочыктен кертше вийже; лектышвий). Нуно (терыс, компост да торф) пайдале органический ӱяҥдыш лийын кодыт, мландын плодородийжым саемдат. «Мар. ком.». Навоз, компост и торф остаются полезными органическими удобрениями, улучшают плодородие почвы.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > плодородий

  • 15 поэтический

    1. поэтический, образный. Поэтический лексика поэтическая лексика; поэтический стиль поэтический стиль.
    2. поэтический, художественный. Поэтический произведений-влакын тематикышт турлӧ лийын. М. Сергеев. Тематика поэтических произведений была разная.
    3. поэтический; связанный с творческим дарованием, со способностью к поэзии (шонымашым почеламут гоч каласыме мастарлык дене кылдалтше). Поэтический талант поэтический талант.
    □ Мурызын поэтический шонымашыже чынжымак интернационализм шӱлышан. «Мар. ком.». Поэтическая идея певца действительно носит интернациональный характер.
    4. поэтический; проникнутый поэзией (поэзий шӱлышан). Марий мурын эн йӧратыме поэтический образше – шӧртньӧ тӱкан шордо. К. Васин. Самый любимый поэтический образ марийской песни – лось с золотыми рогами. Чынже денак поэтический ото тиде стихыште сылнешт шага. К. Васин. И в самом деле, в этом стихотворении во всей красе предстаёт поэтическая роща.
    5. поэтический; обладающий повышенной эмоциональностью, большой чувствительностью (пеш кугу чон шижмашым, умылымашым ончыктен кертше). Первый почеламутыштак самырык авторын поэтический кумылжо, илышым ужын моштымыжо шижалтын. «Ончыко». В первом же стихотворении автора чувствовались поэтический дух, его умение наблюдать за жизнью.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поэтический

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»